CO-MIYAVI Italian Fan Club

GALYUU, 2003.12.02

« Older   Newer »
  Share  
jay382
view post Posted on 29/8/2010, 22:28




imageimage

GALYUU
Period: Solo - Indies
Type: Album
Released: 2003.12.02



Tracklisting:


*grazie a THAIRA per le traduzioni.

Ippiki Ookami Ron TOP
SPOILER (click to view)
hitori de dekiru mon.

HEI, soko no ookami shounen, chanto CHI KO tsuitenno ka?*1
HORA fuichimatta tte, jitsugen rya i~ ja nee ka.
aritai, ikaga tai, kore tai = seken tai
imasara, betsu ni mamoru mon mo neendaro?

naa, soko no akazukin-chan yo, kimi no baachan mou shinderu yo (GABI~N)
TSURA no kawa hitotsu de "HAI, shinjita ANTA ha baka deshita."
ningen fushin, saikishin, keikaishin?
sono mae ni, mazu jibun shinjite agena yo.

Un loup deguise en brebis

hitori ga suki tte wake ja nai. kodoku ga suki tte wake ja nai.
dare ni mo sukarenai de sumu kara. aisarenai de sumu kara.

koritsu o tanoshimimashou. MAHARIKU MAHARITA
kokou o tannou shimashou. YANBARAYANYAN

ookami nanTE kowaKUnai kowakuNAINO. kowakunaiTTARAkowakunai.
daTTE kaasan YAGI ga NEsugu NI tsureDAshitekuRErunda moNO.

teiousekkai de.

DETA KUMO NAI NO NI.

hitori ga suki tte wake ja nai. kodoku ga suki tte wake ja nai
dare ni mo
sukarenai de sumu kara. aisarenai de sumu kara,

kizutsukenai de sumu kara. dare mo kare mo? kare mo, karera mo.

"duwei bucanganying" shi, du xian aige ye

NOTE:
*1.written "HEE, soko no ookami shounen, chanto CHI_KO tsuitenno ka?" (Sorry I know what "CHI_KO" is supposed to be.)
sung: "HEE, soko no bouya, chanto tsuitenno ka?"
*in the booklet, it's written in chinese.
So? I tried to put it in pinyin, but I don't speak any dialect of the "Chinese" languages, therefore it's probably wrong.
At any rate, he doesn't say this in the song.

[ita] Io lo posso fare da solo.
Hey, ragazzo-lupo,
guarda, tu lo hai soffiato via, non lo hai realizzato?
la verità nuda e cruda, discutibile, decenza = rispettabilità all'interno della società
Non c'è niente in particolare che tu stai porteggendo, adesso, non è così?

Hey, Cappuccetto Rosso, la tua nonnina è già morta? (gabi-n) "Tu sei stata stupida a credere" disse con un duro travestimento.(difficile da riconoscere)
non fidarti degli altri esseri umani, sospetto, attenzione?
Avresti dovuto prima fidarti di te stessa.

un lupo mascherato da pecora*1

Non è che mi piaccia stare da solo. Non che a me piaccia la solitudine.
Perchè io vivo senza piacere a nessuno.
Io vivo senza essere amato.

Godiamoci l'isolamento. Maharikumaharita
Diventiamo maestri del distacco. Yanbarayanyan.

Io non sono spaventato dai lupi, io NON ho paura. Se tu dici che non sei spaventato allora non sei spaventato.
Così, Farò uscire tua madre dalla "pecora" mentre sta dormendo *2

Tramite un taglio cesario.
Anche se non sono fuoriuscite nuvole. *3

Non è che mi piaccia stare da solo. Non che a me piaccia la solitudine.
Perchè io vivo senza piacere a nessuno.
Io vivo senza essere amato.

Io vivo senza ferire nessuno. Nessuno, non lui...non lui, non loro.

"L'indipendenza non si vergogna nell'ombra" questo, è come io mostro che
sono diverso e migliore rispetto alla maggior parte*4

NOTE:
1. nel testo originale c'era scritto "un loup deguise en brebis" che è francese...e letteralmente significa "un lupo travestito da pecora" ma Meev che
significa "deguise"? xDD probabilmente voleva scrivere "déguisé".
2. Si, lui ha detto capra, ma penso che tutti abbiamo capito che parla del lupo travestino no?
3. Lo stomaco di una capra ha molti gas al suo interno (per la fermentazione che avviene al suo interno mentre digerisce il cibo,proprio come con le mucche) quindi quando tagli lo stomaco di una vera capra, una nuvola di fumo fuoriesce dal suo stomaco.
4. questa frase è interamente in cinese. Io ho porvato con la mia conoscenza dei Kanji, e con l'aiuto di un traduttore (anche se li odio a morte -_-)e questo è ciò a cui sono arrivata.
Un'altra opzione potrebbe essere "Il solo e l'indipendente non siedono nell'ombra" ied è per questo il motivo per cui io suona questa triste canzone da solo"


Ekisentorikku Otona Yamai TOP
SPOILER (click to view)
KUSOTTARE no ETEkou ni ABAZURE shoufu* warainagara koroshiau sonna IMEEJI

~kinou, boku, hitokoroshichatte. to wa iu monono SORE, hokanaranu jibun nansu kedo ne.
iya, sono, nantsuuka...nante kokoro ni mo nair kotoba kka haichatte, kyou mo mata futsukayoi~

Are you ready and waiting to go? x3
kamen kabutteko-.

AKANTARE no tanuki ni GOMASURI megitsune koshiFURInagara bakashiau kore mo IMEEJI
(?jissai no shouhin to wa kotonarimasu)

~arekara mata GEROGEROx2 haichatte, nanka mou, marude konjou nai dokonjouGAERU ssu yo...
nde, sunge kuchi n naka kimochiwaruinsu kedo, kore ga otona no mi tte yatsu nansu ka ne?~

Are you ready and waiting to go? x3
honoto shimatteko-.

koushakutare no osube ni mibabari meshibe kizukainagara kenashiau sunge DAMEEJI

~senpai, kiitekudasai yo, nanto maa, nanigashi, kekkyoku, i ni ana hiraichatte (buta ippiki tooreru gurai)
maa hiatari mo kazetooshi mo saikoucchaa saikou nansukedo, ainiku ima, meccha fuyu nansu yo ne~

Are you ready and waiting to go? x3
otona kidotteko-.

make money, betray, secretive, manuver .................and, take the toy away

egao de Fuck you.

[ita] SII UOMO
Una prostituta e una scimmia stronza si uccidono a vicenda...questo tipo di immagine

~ieri, io, ho commesso un omicidio. Anche se lo dico, ma QUELLO non era altri che me stesso.
Beh, quello, come potrei dire...Ho appena detto cose che non erano neanche nella
mia mente, anche oggi ancora ho un mal di testa post-sbornia.~

Sei pronto e in attesa di andare? x3
Andiamo a metterci una maschera.

Un seducente lupo-donna e una volpe codarda ci rendiamo irriconoscibili mentre
agitiamo le nostre code....anche questa immagine (*differente dall'effettiva merce)

~poi ho vomitato x3 ancora, e beh ora, è come se fossi il senza palle Dokonjou Gaeru...*1
in più, la mia bocca la sento uno schifo dentro, ma questo deve essere il gusto dell'essere adulti, credo~

Sei pronto e in attesa di andare? x3
Creiamo un vero motivo.

Fai soldi, tradisci, abbi dei segreti, e manovra....

Una femmina (di animale) seducente a un' esposizione di maschi (di animale)
si sminuiscono a vicenda mentre hanno addosso gravi danni.

~senpai, per favore ascoltami, qualcosa, qualcuno, eventualmente, aprirà un buco nel mio stomaco
(a tal punto che un maiale potrebbe passarci attraverso)
Beh posti assolati e posti dove tira vento sono entrambi graditi, ma sfortunatamente ora è pieno inverno~

Sei pronto e in attesa di andare? x3
Datti delle arie come un adulto. (respira)

Fai soldi, tradisci, abbi dei segreti, e manovra...................e, butta via i giocattoli.

con un sorriso "fottiti".*2

NOTE:
1."gerogero" è un'onomatopea sia per il vomitare che per il gracilare delle rane.
Per caso "Dokonjou Gaeru" (che significa "rana con coraggio") è una vecchia serie di anime/manga riguardo un ragazzo che inciampa e cade su una rana.
La rana è viva ma incollata mezza schiacciata sulla maglia del ragazzo, e lui non può parlare.
La rana darà aiuto e consigli al ragazzo nelle situazioni di tuti i giorni.
2."egao de fuck you"è un termine coniato da Miyavi.
letteralmente significa, "con un sorriso/ con una faccia sorridente fottiti."


Aa, Kanashiki Kana Yatoware No MI No Buruusu TOP
SPOILER (click to view)
"buchou, kyou mo sebiro oniai desu ne! sono NEKUTAI to no HAAMONII ga nanto mo..."

"UCHI ni kanai wa nakanaka osharakusan de ne, IKAshiteru darou?
ACCHI no hou mo 'shouten shiteru' nantsutte. GAHAHA"

...kudaraneen da yo, HAGE. ussai yo. iro mo OMAE mo.

"KIMI KIMI, ocha to tanondeoita COPII wa mada ne. itsumo no da yo,
itsumo no.
ittai nanben iwaseru ki ka ne.
watashi mo betsu ni GAMIGAMIGAMIGAMI...iitakute iiten janain da yo.
wakaru ka ne?" (FEISU TU FEISU)

...kuchikuseen da yo, HAGE. nani kutten da. chanto hamigake yo.

※kuchiguse wa "moshiwakenai, moshiwakenai, ayamatte bakka de moshiwakenai."

kobi utte, HERAHERA aisou waratte, hetsura tte nanbo jan nee?
datsuSARARII suru yuuki mo SARASARA ni nai kara ne, he.

"iya haya mou NAISUSHOTTO oteagessu, maicchatta naa.
mou, FAA"

"arara, aisai bentou? TAKOsan UINAA nanka haichatte, HYUU"

"moshikashite kukoshi kamigata...? aa, yappari. oniai desu, KYAA"

...tenuiten da yo.
tomo kui ka yo, HAGE ja nee ka yo, HAGE. zenbu uso sa. kono SANSHAIN ga.

※kurikaeshi (?)

gomasu tte, PEKOPEKO atama sagete, omone tte nanbo jan nee?
imasara nitsukuri suru ki mo naosara ni nai deshou. ne, he.

tekitou ni maa sorenari ni, NORUMA tassei shite, KUREEMU shori shite, joushi mo aite shite.
sasen, RISUTORA, KUBI, madogiwa, hoka etc... nandemo gozare.

aa, kanashiki kana yatoware no mi no Blues.

[ita] Ah,come è triste il blues della vita di un impiegato
"Capo, anche oggi stai benissimo nel tuo completo! C'è una tale harmonia con quella cravatta..."

"Mia moglie in qualche modo ha stile, lo sai, non è ficol?
ANche quelli laggiù, "Io li spedirò in paradiso" o qualcosa del genere. GAHAHA"

....E' trash, PELATINO! Stai zitto. TU e i colori.

"Ehi tu li,Io sto ancora aspettando il the e la copia che ti ho chiesto. Come al solito,
proprio come sempre. Sembra che tu abbia detto qualcosa.
Non particolarmente solo blahblahblahblah...non sto dicendo che non volevo dirlo.
lo capisci vero?" (faccia a faccia)

...ti puzza il fiato,PELATINO! Cosa hai mangiato! Vatti a lavare i denti!

※La mia frase preferita "Imperdonabile, Imperdonabile, anche se solo ti scusi sei imperdonabile"

Quante volte ho riso cortesemente, sorriso amichevolmente, e vi ho adulato?
Perchè io non ho per nulla il coraggio di lasciare il mio lavoro, lo sai, heh.

"Onestamente, quello di poco fa è stato un bel colpo, alzo le mani, sono sconfitto.
Ora basta, fahhh"

"Oh no, il mio amato cestino per il pranzo fatto dalla mia mogliettina? c'è persino un tako-san weiner dentro, evviva"*1

"Ma per caso ti sei fatto i capelli...? Ah, come pensavo. Ti stanno bene, yehhh"

...hanno gli angoli tagliati.
E' un lupo mangia lupo, lo sai, tu sei PELATO non è così, PELATINO. Tutto è una bugia! Anche questo SOLE!

※ripetizione(?)

Quante volte ho seminato, arrabiato ho chianato la testa, recitando la parte dell'inferiore di fronte a te?
Ora, tanto meno ho il sentimento di fare i bagagli e andarmene. Lo sai, heh.

Adeguatamente, beh, proprio come dovrebbe essere, ho archiviato il lavoro, disposto la domanda, e la vorato per il capo.
Retrocessione, Ricostruzione, Licenziamento, vicino alla finestra*2, etc, etc... andare li, fare quello.

Ah,come è triste il blues della vita di un impiegato.

NOTE:
1."tako-san weiner" è il tipico wustel tagliato a forma di polipo, tipicamente giapponese.
2."madogiwa" "vicino alla finestra" sta per "ritenuto meno importante. Infatti in Giappone i lavoratori che servono a meno hanno i loro posti assegnati vicino alle finestre.


Coo Quack Cluck - Ku Ku RuTOP
SPOILER (click to view)
Ugly duckling.
aru hi ne "katappo no hane" nai tori ga ite ne,
de ne, de ne, "WA!" ttsuttemo nigenai no.
nde ne, "habataku" kawari ni naitan da yo.
sore mo ne, "minikui" jagareta koe de.
Coo quack cluck..."oozora nanka ni wa miren nado nai sa" tte ne.

tobenai kataha no AHIRU no ko, "oozora" misuete nani omofu.
minikui boku ha AHIRU no ko, "tsubasa" nakushite nani utau, nani utau.*
No pains, No gains.
Coo quack cluck...suzushii kao shite, mogaki agaiteyaru
"hakuchou no seishin sa" tte ne.

"tokenai omajinai nara mou boku ni wa hitsuyou nai yo?
dakara samenai kono yume no tsuzuki, hora miteoide yo...
furikaerenaide ii kara ne."
No cross, No crown.
and, Nobody knows, Nobody judges, Nobody goes.
Nothing "if".

NOTE:
*sung: "tobenai tobenai katawa no ugly duckling, misuete nani omou. minikui minikui boku ha crying ugly, nakushite nani utau, nani utau."
(ps. not sure about "crying ugly" could it be "crying out"?)

[ita] Coo Quack Cluck - ku ku ru
Orribile starnazzare.
Tempo fa, c'era un uccello con "una sola ala"
e allora, e allora, anche se gli facevi "BOO!" , lui non scappava
e così, inceve di "sbattere le ali", lui piangeva (starnazzava).
Allora, con questa sua "orrenda" voce
Coo Quack Cluck... "Io non rimpiango l'immenso cielo", diceva.
La canzone dell'anatroccolo con un ala che non poteva volare. Fissando e guardandoi quell' "immenso cielo".
Quell'orribile anatroccolo che ero io. Perdendo le ali, cosa canti? Cosa reciti?

Nessun dolore Nessun guadagno

Coo Quack Cluck... Io combatterò con un viso rinfrescato
"E' l'anima del cigno", dicono
"Se è un porta fortuna dissolto, cosa me ne faccio?
Quindi, non mi sveglio dal continuo di questo sogno, ma provo ad uscirne."

... poichè va bene se non guardi indietro.

Nessuna croce nessuna corona

Nessuno sa, nessuno giudica, nessuno va

Niente "se".


Joushou Gaidou TOP
SPOILER (click to view)
Drive on brink

waha, joushou kaidou masshigura de sutaato "oitsuite miro yo".
youidon de furaingu, usagi to kame gokko.

urya, jindori kassen kechirashite gooru "tomete mina yo."
suruupasu wa ofusaido, kattobase yonban de picchaa

One Way...
Not a through street?
Ignore and collide.

Drive your way of thinking gyakusou shitekou ze, handoru tebanashide.
Boost your hi-gain gasu ketsu joutou daro?
Drive your sense of values bureeki hoosu buttakitte, akuserubeta fumi sa.
Boost your low mid ensuto kangei de

bokura jidai no joutai surinukete, kasoku shite.
bakkumiraa furikaetteru hima nee ze?
utsurikawaru wa genjou, utsurikawaru keshiki, okizari ni shite.
paakingu yotteru hima nante mochi nee ze?

kimi ga joshu seki de me wo samasu made,
chiheisenjou hashiri tsuzukete yakkara na.
sonkawashi warui kedo komoriuta wa,
tobikiri no enjin oto de kamawanai kai?

...menkyou nee no wo wasureteta.

NOTE:
1 Qui Miyavi si riferisce a termini del baseball.
2 Gain, High, Low e Mid sono dei comandi degli amplificatori o generalmente degli equalizzatori degli apparecchi musicali.

[ita] Autostrada invincibile
Guida in folle

Ah ah, parto a tutta velocità su un'autostrada invincibile "provate a inseguirmi".
Volando sulla strada, giochiamo alla lepre e la tartaruga.

Giocando alla guerra calcerò in goal "non provate a fermarmi".
l'attraversamento è off-side, sarò un pitcher al mio quarto home run1

Senso unico...
è una strada senza uscita?
Ignoralo e vai in collisione.

Guida il tuo modo di pensare, corri contromano e lascia andare la maniglia.
Accelera il tuo hi-gain2, hai finito il gas?
Guida il tuo senso dei valori, calcia via i freni, premi l'acceleratore.
Accelera il tuo low mid, benvenuto motore in stallo.

Oltrepassa l'ingorgo della nostra epoca, accelera.
Non hai tempo di girarti a guardare nello specchietto retrovisore?
Abbandona le situazioni che cambiano, gli scenari che cambiano.
Non hai tempo di accostare e parcheggiare, vero?

Finché tu, seduto al sedile del passeggero, non ti sveglierai,
continuerò a correre follemente lungo l'orizzonte.
Questa ninna nanna che ti sto cantando, anche se è cattiva,
non risente del rumore di questo motore straordinario?

...mi ero dimenticato di non avere la patente.


Shikenkan Baby TOP
SPOILER (click to view)
KAYA no soto de umareta no sa. Hanjuku no mama, ekijou no mama.

HESO no o sae, PURASUCHIKKU ni mieru.
Tansansui no yousui no naka, tainai no naka.

Are any rate…

I wish merely wash.
My wish is merely wash’in …my life.

~kaisou SHIIN~

“Haai KORAKORA, shizuka ni shinasaai. Haai minna, tenkousei no Kazuma-kun deesu.
Minasan nakayoku shite agete kudasai nee. HAAI.”

WAIWAIGAYAGAYA

“Nee nee kimi, dokkara kita no?”

“Shikenkan sa.”

The very sight makes me sick…

Hakariuri no “ai no kesshou”
Yuisho tadashiki, shikenkan BEIBII.

“kimi ni wa wakaranaishi, wakatte hoshikumonai.”

[ita] Bambino in provetta
Prodotto sotto una zanzariera, mezzo fatto, allo stato liquido

Anche il cordone ombelicale, lo vedo come plastica
All'interno del liquido amniotico di acqua gassata, all'interno di un utero

In ogni caso ...

Vorrei solo lavarmi.
Il mio desiderio è semplicemente lavare ... la mia vita.

Scena rievocativa

"Ok, ehi, adesso fate silenzio. Va bene tutti, questo è lo studente trasferito Kazuma .
Ora tutti siate gentili gli uni con gli altri e diventate amici, ok? Grazie ".

Baraonda

"Hey hey, tu, da dove provieni?"

...

"Da una provetta".

La sola vista mi fa star male ...

"L'amore cristallizzato" venduto a peso,
il bambino in provetta, dal perfetto pedigree.

"Tu non capisci, e non vuoi neanche capire".


Ossan Ossan Ore Nanbo TOP
SPOILER (click to view)
Check, please. How much my price... yasu!
Ossan ossan ore nanbo (x4)
"Nanbo no mon jai"
Ooneuchi kakaku de saa nanbo.
Sai nuki sai komi hore nanbo.
Negitte [PIN HANE] shite nanbo.
Meirou kaikei are? nanbo.

[ita] ossan ossan ore nanbo
Controlla, per favore.Quant'è il mio prezzo... economico!

Vecchietto, Vecchietto, quanto costo io?(x4)

"Quant' è?"

Quanto ne vale la pena?

Con o senza tasse, hey, quant'è?

Dopo che è stato abbassato il prezzo e tagliato, quant'è?

Con un'onesta contabilità? quant'è?

(¥o¥) & ($o$)


Ashita Tenki Ni Naare TOP
SPOILER (click to view)
yume wa yume no mama. dakara yume nanda yo. dante sabishii koto iuna yo.
yume miruno ga TADA nara kanaeruno mo TADA desho? *1 kyou mo beddo de IMETORE shiyou .

“ASHITA TENKI NI NAARE”

isshou ame ni nureru koto no nai hito nante iru no kana.
do~se itsuka wa nurerun dattara, ZUBU nure ni natte SHANPUU demo shiyo~ ka.*2
nanka kanashii koto attan nara, sono tsurasa, hanbun kudasai na.
tanoshikattan nara sono egao dake de ii desu kara,
BAFARIN mitaina koi shiyo~ ze tte koto.

"KIMI NI SHIAWASE ARE"

ore mo HONTO wa ne, issho'n natte kono mama nemuchaitai kedo
ikanakya nannee basho ga aru kara, hitoashi osaki ni oitomasuru yo.

gokigen you.
mayou koto nakare. hirumu koto nakare. me wo sorasu koto nakare. utagau koto nakare. kanashimu koto nakare. tachidomaru koto nakare.

NOTE:
*1.here he adds “everybody” (EBIBADII)
*2.he just sings “SHAMPUU shiyo~”

[ita] Domani sarà bel tempo
Un sogno è sempre un sogno, e come tale resta un sogno. Non dire cose tristi come queste.
Se sognare è gratis, allora lo è anche il realizzarli? Anche oggi nel letto sogniamo ad occhi aperti.

Mi chiedo se esista una persona che non si sia mai bagnata sotto la pioggia in tutta la sua vita.
Se un giorno ti capiterà di bagnarti, allora inzuppatici e fattici lo shampoo.

"Domani potrebbe essere un giorno migliore"

Se ti capita qualcosa di triste, allora lasciami avere metà di quella pena perfavore.
Se ti capita quelcosa di divertente, allora anche solo quel tuo sorriso mi basta,
innamoriamoci come dicono ci si innamori del Bufferin. 1*

"Possa tu essere felice."

In verità anche io, voglio addormentarmi in questo modo con te ma
poichè ho un posto dove devo andare, io andrò avanti prima di te.

Abbi una buona giornata.

Possa tu non perdere il cammino. Possa tu non vacillare impaurita. Possa tu non voltare gli occhi da un'altra parte.
Possa tu non dubitare. Possa tu non sentirti triste. Possa tu non fermarti.

NOTE:
1. il Bufferin è un'aspirina che presa per un periodo di tempo crea dipendenza


TOME to JURII TOP
SPOILER (click to view)
choppiri se no chiisana ITAZURAzuki no oCHIBIsan ni, DOJI de MANUKEna oniichan.

J: “itsumo itazura* shite gomen ne… MAMA ni naishou de daiji ni shiteta daikoubutsu no
CHIIZU ageru kara sa, yurushitekurenai kana…?”

Hey, ready or not, here I come…saa deteoide
Onisan* kochira “onaka” no naruhou e
Are you ready mou ii kai? No, not yet maada da yo
atama kakushite mo “shippo” ga mieteru yo*

Hide - and - seek in my remembrance.

itsumo DONCHAN yatte sa, KENKA shite bakka kedo,
kondo, omae genki'n nattara mou, ijiwaru shitari shinai kara.
itsumo wa terekusai kara konna koto iwanai kedo,
ORE, moshi omae ni nanika attara zettai mamotteyakkara.

dakara…

T: “PAPA ni himitsu de kakushiteoita, oki ni iri no GARAKUTA ageta nara, hayaku yoku naru kana…?”

A view of life as something transient and empty.

odekete, hanikande, YANCHA bakka shite
“omoide” ga atama no naka oikakekko shite
odotte, hashaide, ojigi shite
nde “namida” to jareau no.

Hide - and - seek in my remembrance.

mata itsuka dekiru kana, dekiru yo ne?
onigokko mo, tsumi ki mo, orusuban mo, zenbu shiyou.
ippai, ippai asobou…
dakara…*

[ita] Tom & Jerry
Un grande stupido idiota, rispetto a un piccoletto così che ama fare scherzi.

J: "Scusami, io ti prendo sempre in giro... Ti darò il mio pezzo di formaggio preferito
che ho tenuto all'insaputa di mamma, cos' mi chiedo se mi perdonerai... ?"

Hey, pronti o meno, sto arrivando... ora, esci fuori
Questo gioco si chiama " da questa parte per il mio stomaco"
Sei pronto? No, non ancora.
Tu stai nascondendo la tua testa ma io posso ancora vederti la coda

Nascondi -e- cerca nella mia memoria

Noi andiamo sempre una sopra l'altro e viceversa, sempre combattendo, ma
la prossima volta, se ti riprenderai, allora io non ti infastidirò più.
Essendo timido e essendo queste cose imbarazzanti io solitamente non le dico ma,
Io, se te sarai tormentato da qualcosa, io ti proteggerò per sempre.

Quindi...

T: "Se ti do la mia spazzatura preferita che ho nascosto all'insaputa di mio papà, stai presto meglio...?"

Una visione della vita come qualcosa di transitorio e vuoto.

Sempre scherzando, essere timido, maligno
inseguendo i "ricordi" dentro la mia testa
Danzando, amoreggiando, facendo inchini
E poi giocando insieme con le "lacrime"

Nascondi -e- cerca nella mia memoria

Possiamo rifarlo ancora qualche volta, possiamo, non è così?
Scegli il bersaglio e nascondino e tenere d'occhio la casa, giochiamo a tutti.
Giochiamo a tantissimi, a tantissimi
Quindi...


REQUIEM TOP
SPOILER (click to view)
Mou nidoto wa hirakanai no?
Ima neboketa kao de
Doushite nanimo iwanai mama
Hitoribocchi janai no ni...
"[ANATA]" no himei ni kizuite ageita nara
Mou ichido ano koro ni modoreru kana?
Sou, subete yume no naka no de dekigoto nara
Saa hayaku imasugu ni me wo samashite...
Furi[SHIKIRU] ame [WA] nani[MOKAMO]
Wasu[RESASETE KURE YOU TOSHITEIRU] no
"[ANATA]" no himei ni kizuite ageita naara...
"[ANATA]" no himei ni kizuite ageita nara...
Mou ichido ano koro ni modoreru kana?

Sou, subete yume no naka no de dekigoto nara
Saa hayaku imasugu ni me wo samashite...
Shinai naru anata e no [REKUIEMU]
"Todoita kana a..."

[ita] REQUIEM
Non gli apriresti ancora una volta?
Il tuo volto inizia a sembrare assonnato
Perchè non stai dicendo nulla?
Anche se non sei da sola...
Se avessi prestato attenzione alle "tue" urla
potremmo tornare un'altra volta a quel tempo?
Si, se tutto fosse solo un sogno
allora corri e svegliati in questo momento...
La pioggia cadente
sta scendendo per lavare via tutto?

Se avessi prestato attenzione alle "tue" urla
Se avessi prestato attenzione alle "tue" urla
Un requiem per "te" mia cara
"Io spero che ti raggiunga..."


Edited by jay382 - 20/9/2010, 20:42
 
Top
0 replies since 29/8/2010, 22:28   265 views
  Share