CO-MIYAVI Italian Fan Club

Particelle, come si costruisce una frase e da cosa si contraddistinguono i complementi

« Older   Newer »
  Share  
*Onitsuki-chan*
view post Posted on 31/7/2011, 09:51




Ed ecco a voi l'inizio di quella che sarà una travagliata (?) guida su come si costruisce la frase(mi raccomando, se sbaglio qualcosa...chi sa me lo faccia notare XD).
innanzitutto l'ordine in cui si costruisce la frase:
soggetto - complementi indiretti - complemento oggetto - verbo.
i vari complementi e il soggetto si contraddistinguono perchè la parola è seguita da una particella che ne indica la funzione. quindi ora farò un elenco con significato e esempi delle particelle e il loro uso. notare: le particelle sono sempre scritte in hiragana.

ga
indica il soggetto della frase, o meglio, il soggetto che è LEGATO al verbo che è nella frase
kinou yuki ga furimashita 昨日 雪 が 降りました。 == "ieri ha nevicato" letteralmente: "ieri la neve è caduta"

wa
indica il tema della frase, ovvero ciò di cui si sta parlando, che è indipendente dalla singola frase, infatti se ne può parlare in più frasi. la differenza tra wa e ga è la gatta da pelare per i principianti in lingua, visto che entrambe le particelle si usano tanto. per capire meglio la differenza, vi consiglio di leggere qui
Anata wa kami no ke ga kuroi desu あなた は 髪 の 毛 が 黒い で。 == "hai i capelli neri" letteralmente: "per quanto ti riguarda, i capelli sono neri". notare: kami no ke (il pelo della capigliatura letteralmente) è seguito da ga quindi è questo il soggetto della frase legato al verbo, mentre anata wa (tu) indica che ci si sta riferendo a "te".

mo
significa "anche", se il verbo negativo è "neanche, nemmeno".
Watashi mo kimasu. 私 も 来ます。 =="vengo anch'io".
Alice-san mo tabemasen deshita. アリスさん も 食べません でした。=="Neanche alice ha mangiato".

no 
indica il complemento di specificazione, di appartenenza.
watashi no hon ga Italia ni desu. 私 の 本 が イタリア に です。 =="Il mio libro è in Italia".

-ka -か
alla fine di una parola-verbo indica il punto interrogativo. Per noi indicare una domanda è facile perchè usiamo il tono di voce per differenziare un'affermazione da una domanda, invece loro oltre all'eventuale tono di voce, usano anche la particella -ka alla fine della frase che costituisce la domanda. Un po' come in inglese che adottano una costruzione soggetto-verbo differente per far capire che quella che stanno dicendo è una domanda e non un'affermazione.
Ogenki desuka? お元気 ですか?=="Come state?".

ka 
Usato non alla fine di una frase e tra due o più parole ha una funzione disgiuntiva.
kare ka kanojo. 彼 か 彼女。 =="Lui o lei"


ni
indica i complementi di: termine, stato in luogo con verbi "aru" e "iru", moto a luogo quando si vuole mettere in risalto la destinazione, di tempo.
termine:
Tanaka-san ni denwa shimashita. 田中さん に 電話 しました。 == "Ho telefonato al signor Tanaka."
stato in luogo(verbi aru e iru):
Nihon ni imasu. 日本 に います。==" Sono in Giappone."
moto a luogo:
Kankoku ni ikimasu. 韓国 に 行きます。=="Vado in Corea."
tempo:
Shichiji ni okimasu.  七時 に 起きます。 =="Mi alzo alle sette."


de
indica il complemento di: stato in luogo (dove si sta facendo una determinata azione), mezzo o strumento, causa, indica il tempo che ci si è messo per compiere una determinata azione.
stato in luogo:
Doko de benkyou shimasu ka.どこ で 勉強 しますか。==" Dove studi?"
mezzo o strumento:
Bouropen de kakimasu. ボールペン で 書きます。=="Scrivo con la penna."
causa:
Bijinesu de Nihon e ikimasu. ビジネス で 日本 え 行きます。=="Vado in Giappone per affari".
tempo:
Mikka de yomimashita. 三日 で 読みました。=="L'ho letto in tre giorni."

made まで
significa "fino a" sia a livello spaziale che temporale.
Rouma made ローマ まで =="Fino a Roma"
Ashita made あした まで =="Fino a domani"

wo *pronuncia "o"*
indica il complemento : oggetto, di moto attraverso luogo, di moto da luogo.
Complemento oggetto:
Hon wo kaimashita. 本 を 買いました =="Ho comporato un libro" (soggetto sottinteso: io)
Moto attraverso luogo:
Michi wo arukimashita. 道 を 歩きました =="Ho camminato lungo la strada" (sempre soggetto sottinteso)
Moto da luogo:
Ie wo demashita. 家 を 出ました =="Sono uscito da casa" (sempre soggetto sottinteso)

he *pronuncia "e"*
indica il complemento di moto a luogo.
Umi he ikimasu. 海 へ 行きます。=="Vado al mare."

kara から
indica il complemento di: origine e provenienza, durata nel tempo.
origine e provenienza:
America kara kimasu. アメリカ から 来ます。 =="Vengo dall'America"
Durata nel tempo:
Sengetsu kara Nihon ni imasu. 先月 から 日本 に います。=="Sono in Giappone dal mese scorso"


to
indica il complemento di compagnia, oppure semplicemente è la nostra congiunzione coordinativa "e".
Compagnia:
Nikora to dekakemasu. 二コラ と 出かけます。 =="Esco con Nicola"
Congiunzione:
Anata to watashi. あなた と 私。 == "Tu ed io"

ya
si usa per unire due o più sostantivi in caso di enumerazione incompleta, indefinita.
Pan ya sarada ga arimasu. パン や サラダ が あります。=="C'è del pane, dell'insalata,ecc."

nado など
si usa per unire due o più sostantivi in caso di enumerazione incompleta, indefinita. Viene impiegato singolarmente o con la particella ya(cfr sopra).
Pan ya sarada nado ga arimasu. パン や サラダ など が あります。=="C'è del pane, dell'insalata,ecc."


Uso ya e nado: ya si usa come congiunzione tra i vari elementi dell'elenco parziale, mentre nado si mette alla fine di questo elenco parziale, volendo si può anche omettere.


*gli esempi son stati presi dal dizionario zanichelli giapponese-italiano italiano-giapponese, nella parte della grammatica*

Edited by *Onitsuki-chan* - 31/7/2011, 13:53
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 1/8/2011, 19:36




CITAZIONE (*Onitsuki-chan* @ 31/7/2011, 10:51) 
la differenza tra wa e ga è la gatta da pelare per i principianti in lingua, visto che entrambe le particelle si usano tanto. per capire meglio la differenza, vi consiglio di leggere qui

Bello quest'articolo! Grazie per aver messo il link, wa e ga sono davvero una delle bestie nere del giapponese, e non solo per i principianti XD
Tanto che neanche i giapponesi stessi sanno spiegare perché una volta usano uno e una volta usano l'altro. Ovvio, loro sanno quale usare, quale è più shizen (naturale), ma se gli chiedi perché ogni volta ti danno spiegazioni diverse, se te le danno, e in contrasto l'una con l'altra XD
 
Top
*Onitsuki-chan*
view post Posted on 1/8/2011, 19:39




di nulla! in più ora ho scoperto un sito in cui volendo si possono imparare abbastanza bene le lingue, www.livemocha.com, perchè ti possono correggere tipo solo i madrelingua *w* ed è bello.
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 1/8/2011, 19:53




Ne ho sempre sentito parlare, ma alla fine non mi sono mai iscritta ^^"
Se vuoi, c'è anche questo http://lang-8.com/ , anche qui puoi scrivere tipo un blog e i madrelingua ti correggono frase per frase ^^
 
Top
*Onitsuki-chan*
view post Posted on 1/8/2011, 19:54




okay ci darò un'occhiata, però tipo lì fai anche gli esercizi *w* che sembrano cretini, ma almeno so un po' di kanji così giusto in quel contesto xDDDD
 
Top
4 replies since 31/7/2011, 09:51   153 views
  Share